关雎
关关雎鸠,
在河之洲。
窈窕淑女,
君子好逑。
参差荇菜,
左右流之。
窈窕淑女,
寤寐求之。
求之不得,
寤寐思服。
悠哉悠哉,
辗转反侧。
参差荇菜,
左右采之。
窈窕淑女,
琴瑟友之。
参差荇菜,
左右芼之。
窈窕淑女,
钟鼓乐之。
The Grebes Coo
Tr. Zhao Yanchun
Do-do, the grebes do coo
At shoal amid the stream;
The lad is keen to woo
The lass, a virtuous dream.
Lush grows the water grass;
She picks it left and right.
The lad would court the lass,
A-craving day and night.
No chance to win her hand,
Asleep, awake, he yearns.
Long night he cannot stand;
He tosses and he turns.
Lush grows the water grass;
She plucks it left and right.
Lutes, flutes, do cheer the lass,
Her interest to invite.
Lush grows the water grass;
She culls it left and right.
Bells, drums, do please the lass,
Her humor to delight.
2024-11-05
2024-11-04