以“影”为梦,以梦为马 ——专访梦工厂国际配音和品牌管理部门主管Debra K. Chinn

来源:中国文化译研网

作者:康倩煜

2015-08-06

黛布拉.png

美国梦工厂动画公司国际配音和品牌管理部门主管Debra K .Chinn  

她说,因为电影我们相聚中国沟通、交流,国籍、肤色都不重要,重要的是我们在为同一个给彼此提供更优质的电影产品的梦想而努力。她是Debra K .Chinn,她是美国梦工厂动画公司国际配音和品牌管理部门主管,她处理着四十种语言的电影配音和字幕服务工作。作为一名美籍华人,她期待中国电影进入国际市场并为之努力。下面让我们跟随中国文化译研网听听她的心声。


影片应提供优质的配音和字幕服务  

配音和字幕都与翻译息息相关,在问及如何看待其间关系时,Debra指出:字幕翻译,就是我们常说的直译,是根据字面意思进行翻译,所以基本上就是翻译你所听到的内容,而且必须按照所听到的去译,这是非常具有挑战性的。字幕翻译需要非常有天赋、专业过硬的译者。而配音翻译则是完全不同的另一种类型。因为在字幕翻译的工作之外,你还必须与口型相适应。这就是所谓的匹配。因此不论是配音翻译还是字幕翻译,都很具挑战性。  

当下,影片的配音经常会成为大众议论的焦点,而译制片的配音更是话题的中心,很大一部分年轻观众倾向于观看原声字幕版电影,而非配音版。如梦工厂推出的动画片《疯狂原始人》,虽然启用了强大的配音阵容,但依旧有很多观众表示更希望看到原声字幕版。Debra认为这是一个很有趣的现象,并对此阐述了自己的想法。她表示:“就一个国际电影项目而言,要满足我们所有的观众实在非常困难。首先在很多国家和地区,儿童是动画电影的主要受众,他们有的还太小,尚不具备阅读字幕能力。他们能做的就是倾听,所以我们在这些地区进行了很多动画电影的配音工作,这是以儿童作为市场目标来定位的,当然在我们的故事中,也有很多为成年人准备的幽默元素,我们希望带孩子来看电影的爸爸和妈妈坐在电影院里时也可以和他们的孩子共享欢乐。而同样的,在我们的身边还有一些身体机能受限的人,他们听不到但是能阅读,我们有必要为其提供优质的字幕。至于年轻群体,可能受到较高的受教育程度及一些观念影响,会更倾向于观看原声版电影。”  

而根据中国影院的现状,她提出设想:中国很多电影院,可以在为孩子们播放配音版本影片的同时播放原声电影,让大家都能享受观影过程。“这对许多国家来说都是一个挑战”,Debra表示。她也为电影制片人和供应商提出了“供应商和电影制作人应牢记保证所有的、各类型的参与到我们电影中的观众能够得到快乐”的建议。  

在好莱坞,大多数人对字幕和配音的质量问题有着很清楚的认识,而中国也同样意识到这个问题。这是中外影视作品译制研修班举办的原因之一,也是她参加研修班的原因之一。Debra在采访中强调:影片必须提供优质的配音和字幕服务,只有这样,才能让所有的观众都乐在其中。


中国有成为电影市场主要参与者的巨大潜能  

Debra表示:中国电影在美国市场有着巨大的潜力,中国成为国际电影市场的主要参与者需要的仅仅是时间。美国有着相当数量的中国人口,特别是在洛杉矶和旧金山,那里有着很多中国移民以及留学生,他们身上有着中国文化背景,因此他们也是中国电影潜在的重要观众群。

  “一部影片在国外的上映并不是一个单向的过程,它代表着一个国家向另一个国家的迈进,这是一种产品和理念的交换。”当谈及中国电影出口国际的困难时,她说起巩俐的电影曾在洛杉矶上映时获得了巨大成功,这部影片可以做到,那么更多的影片也同样可以做到。“中国的电影发展处于一个完美的时机,我们身处在一个小世界里,来自土耳其,捷克,法国和德国的我们今天聚集在研讨会一起沟通交流。我是美籍华人,但我不会说中国话。我坐在那里,看到了一个德国人讲中文,我觉得这很美妙,这是跨文化交流带给我们的欣喜。”

  Debra认为中国电影已经在走向世界,中国影片开始好莱坞演员及制作团队合作,“你在电影中看到布鲁斯•威尔斯和阿诺德•施瓦辛格这样的世界顶级演员的身影。你几乎无法想象比这更密切的合作。”她如此评价。

  “梦工厂在中国有一个分支——东方梦工厂,我的同事们组成了一个优秀的团队来处理工作。”东方梦工厂一直致力于院线联合出品,而考虑到目前一项亚太交易正在洽谈中,梦工厂也希望通过与HBO电视台的合作——在亚太地区进行配音工作,逐渐在亚洲地区扎根。


为中国电影事业提供帮助  

作为一位美籍华人,Debra有着双重的文化背景。她期待有越来越多的华裔女性在好莱坞留下印记。她讲到自己在美国参与了一个项目,希望引导想要进入电影产业的亚洲年轻女性。“我认为这非常重要。我真的很希望帮助亚洲,帮助亚洲女性,特别是中国。我希望帮助中国发声。”她这样描述自己的心境。在参观上海电影博物馆后,她希望对中国电影产业投入更多的热情与支持。  这次是她第二次到访中国。第一次来到中国,她参观了北京、上海两地,而第一次北京之旅使她感受到了自己灵魂中的历史感及认同与归属感,这次旅程则让她充满着帮助中国人民、帮助中国电影的热情。


后记

  投身电影产业,让Debra倍感压力,而对电影事业的热爱以及电影工作所带来的成就感让她不断向前。作为一名亚裔女性,她希望帮帮助想要进入电影产业的亚洲女性,而作为一名华人,她希望帮助中国电影走向世界。在Debra的身上,我看到了一种使命感与责任感,感受到了一份热情与执著。她带着电影梦,迈着坚定的步伐穿梭于东西文化之间,为中国影片走向世界献出自己的一份力量。

  以“影”为梦,以梦为马,笔者也相信Debra会在好莱坞的历史上留下独一无二的印迹。


责任编辑:罗雨静