一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
故宫《千里江山》展英语译者边斌访谈实录

9月15日,北京故宫博物院2017年的年度大展——《千里江山——历代青绿山水画特展》在午门展厅和东西雁翅楼开展。诸多传世名作亮相,而堪比《清明上河图》的北宋名画《千里江山图》更是备受关注,甚至“冲刺”看名画的“故宫跑”再次成为热词。

2017-10-26
一个研究中文诗的亚美尼亚人

Robert来自亚美尼亚,目前在人大读现当代文学的硕士。

2017-09-08
关于译制——南非教授参加“中外影视译制合作高级研修班”有感

2017“中外影视译制合作高级研修班”于6月14日在沪开班。南非夸祖鲁·纳塔尔大学名誉教授柯研·托马斯里(Keyan G Tomaselli)受邀参加此次活动,并在回国后书写感悟如下:

2017-09-07
为了让巴西人了解今天的中国——访巴西翻译家阿尔米顿·雷斯

傍晚时分,在巴西圣保罗的家中,翻译家阿尔米顿·雷斯坐在摇椅上入迷地读着老舍《骆驼祥子》的中文版。中国诺贝尔文学奖获得者莫言作品的第一部葡萄牙语译本就出自他之手

2017-08-27
Sarbottam Shrestha: China-Nepal Cultural Ambassador

Here is Mr. Shrestha’s interview with the CCTSS at the Shanghai Event of the 2017 Sino-Foreign Audiovisual Translation and Dubbing Workshop & Symposium.

2017-08-09
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 83
    • 84
    • 85
    • 86
    • 87
    • 88
    • 89
    • ...
    • 107
    • 108
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号